Police issue

Listen to this article:

Police issue

MEA Culpa, Mea Maxima Culpa, I’m to blame or through my fault, literal translation from Latin.

The phrase originates in the Confiteor which is a part of the Holy Catholic Mass where sinners acknowledge their failings before God.

Confiteor translates as “I confess”.

It has a long history of use in English and was used by Chaucer in his Troylus as early as 1374: “Now, mea culpa, Lord! I repente.”

Just exactly where his security detail, even his driver was nowhere to be seen, yet near a police post, and all these people unable to protect our Commissioner of Police, and what about us?

The merciless attack by thugs on Commissioner Groenewald should serve as a wake-up call to the men and women in the police force.

Concerned members of the public who toiled over the years in community police, crime prevention and neighbourhood watch, grieve the pain our Police Commissioner had to go through.

I felt offended that we were unable to protect him, In light of this, I strongly suggest that all rank and file on Monday morning’s briefing to bow low on their knees and slowly strike their left breast and recite “Mea culpa Mea culpa” three times and fourth ending with Mea maxima culpa, as an acknowledgement of guilt, in English it reads “Through my fault, through my fault, through my most grievous fault”.